《花島》韓愈


花島

作者:韓愈

朝代:唐代



蜂蝶去紛紛,香風隔岸聞。
欲知花島處,水上覓紅雲。

作品關鍵字:-小島-景色


作者簡介:

韓愈

  韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號「文」,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他「文起八代之衰」,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱「韓柳」,有「文章巨公」和「百代文宗」之名,作品都收在《昌黎先生集》裡。韓愈在思想上是中國「道統」觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。


譯文及註釋

譯文
蜜蜂和蝴蝶一群群都飛向同一方向,順著蜂蝶飛去的方向,調動嗅覺,頓時感到撲鼻的香氣隔著寬闊的江面傳送過來。
想知道開滿鮮花的江中小島在哪裡?隔著寬闊的江水,只是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩。

註釋
1、蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶
2、去紛紛:數量多且都飛向同一方向
3、隔岸:這裡指寬闊江面的對岸
4、欲知:想知道
5、處:地方。這裡指花島所在
6、水上:是花島的地理位置
7、覓:找,尋找。
8、紅云:是指出了花島的隱約所在。因為隔著寬闊的江水,無法看清花島的真面目,只是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩,那就是花島的具體位置。遠望如紅雲,則近處其花之繁盛可以想見。


簡析

  這首描寫一座開滿鮮花的江中小島的美麗景色,卻並未正面描繪,而是通過細微的觀察、敏銳的嗅覺以及豐富的想像來加以表達,構思甚為奇特,極具藝術效果。

  蜂蝶採花,本為自然現象,但這裡用「去紛紛」極言其多,且都飛向同一方向,可見某一地方對它們的吸引力之巨大,已暗點「花島」的存在和魅力。繼觀察到這一奇特現象之後,詩人順著蜂蝶飛去的方向,調動嗅覺,頓時感到撲鼻的香氣隔著寬闊的江面傳送過來,香氣隔岸可聞,可見花香之濃郁,而由花香之濃郁,則又不難想見繁花之茂盛。一句視覺,一句嗅覺,雖未直接展示花島,卻已足以撩動讀者的嚮往之情,也足以調動人們的想像力了,亟欲一睹美景的人們自然要爭相打聽其具體方位。那麼,這花島究竟在什麼地方呢?詩人給出的答案是「欲知花島處,水上覓紅雲」,「水上」是花島的地理位置,「紅雲」則是指出了花島的隱約所在。因為隔著寬闊的江水,無法看清花島的真面目,只是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩,那就是花島的具體位置。遠望如紅雲,則近處其花之繁盛可以想見。詩以一句輕鬆的指點,給讀者以啟發,從而進一步激發人們的想像,詩的意境也就更為深厚。全詩短短二十字,且平白如話,但卻包含著曲折的心理過程,給人以豐富的想像和雋永的回味,極見藝術構思的匠心。


你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情