《送湖南部曲》辛棄疾


送湖南部曲

作者:辛棄疾

朝代:宋代



青衫匹馬萬人呼,幕府當年急急符。
愧我明珠成薏苡,負君赤手縛於菟。
觀書老眼明如鏡,論事驚人膽滿軀。
萬里雲霄送君去,不妨風雨破吾廬。

作品關鍵字:-送別-抒懷-壯志難酬


作者簡介:

辛棄疾

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。


註釋

1部曲:即部屬。古代大將的軍營都設有各司其事的屬官,稱之為「部曲」。
2青衫:唐朝時為九品小官的官服,其色青,因稱之為「青衫」。首句化用杜甫《送蔡希曾都尉還隴右》句「身輕一鳥過,槍急萬人呼」。
3幕府:古代大將行軍時,在帳幕之中辦公,稱為「幕府」。後來地方軍政長官的官衙,也叫幕府。
4急急符:緊急命令。也稱「急急如律令」。
5薏苡:語出《後漢書·馬援傳》,馬援從交趾還,載一車薏米,有人告發他私載一車珍珠。後世用「薏苡明珠」此典指因涉嫌而受污謗的人。
6於菟:楚人稱老虎為於菟。見《左傳》。
7風雨破吾廬:語出杜甫《茅屋為秋風所破歌》:「吾廬獨破受凍死亦足。」


賞析

  辛棄疾是南宋傑出愛國詞人,但他的作卻很少為人所知。這首《送湖南部曲》作於南宋孝宗淳熙七年(公元1180)冬,當時作者由湖南安撫使調任至江西,一位部屬小官前來送別,他贈了這首詩。全詩字裡行間跳蕩著熱愛部屬的激憤心情,展現出作者光明磊落的英雄本色。詩中用典表達自然,既寄寓了自己壯志未酬遭受讒謗的一腔忠憤,又顯示出熱情鼓勵武勇有為的後勁,使之為國效忠的情懷。

  這一首辛詩的風格和辛詞一樣,悲壯而蒼涼,沉鬱而雄健,但藝術水準明顯不如詞。

  就詩的內容來看,作者所送的這位部屬,是一位勇猛的壯士。此詩首聯頗有「馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚」(《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄》)的風味,氣勢突兀高昂,如疾風破空而來,軍府中下達了緊急軍令,這位壯士接下命令,穿青色軍服,跨上戰馬,在萬眾歡呼聲中騰躍向前。寫出了部下驍將的颯爽英姿和過人勇力。頷聯抒發了因主帥受人誣陷,致使赤手空拳縛虎的猛士不能「贏得生前身後名」的無窮遺憾。在句中一「愧」一「負」當中,詩人關懷部下,不計較個人功名得失的寬廣胸懷和高尚品格也就溢於言表。頸聯像是詩人「素負志節」的「自白書」,他眼明如鏡,膽識過人,仗義執言,絕不像他人那樣畏首畏尾,顧慮重重。作者赤心為國,始終對中原抗金必勝抱有堅定信心。他多次向朝廷上書,提出抗擊金兵,恢復中原的良策,即使不被採納,屢遭打擊,也絕不屈服。尾聯著重點明送別之情,第七句祝願對方鵬程萬里,青雲直上;末一句則是寫自己的心情:只要被送的壯士有著光明的前景,最後能夠為國家效力,即使自己遭受重大挫折,忍受「風雨破吾廬」的困厄生活也是心甘情願。此句化用杜甫《茅屋為秋風所破歌》中的名句作結,其先人後己、先公後私的可貴精神也和杜甫一樣,令人欽佩。而從送別這一題材看,又有高適豪邁的風味。


你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情