《南湖》溫庭筠


南湖

作者:溫庭筠

朝代:唐代



湖上微風入檻涼,翻翻菱荇滿回塘。
野船著岸偎春草,水鳥帶波飛夕陽。
蘆葉有聲疑霧雨,浪花無際似瀟湘。
飄然篷艇東歸客,盡日相看憶楚鄉。

作品關鍵字:-湖水


作者簡介:

溫庭筠

  溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有「溫八叉」之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱「溫李」。其詩辭藻華麗,穠艷精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為「花間派」首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱「溫韋」。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。


註釋

1南湖:即今浙江紹興的鑒湖。
2檻(jian):欄杆,此處似指湖邊台榭上的欄杆,亦泛指台榭。按:劉學鍇先生據末句「篷艇」二字斷言此「檻」指上下四方加板的船。「檻」字確實有指船之意,但所指多為大型船隻,又與「篷艇」不符。不過,對此字的理解並不影響全篇,讀者可自辨之。
3菱荇(xing):二者結為可食用的水生植物。
4飛夕陽:即「夕陽飛」的倒裝,意謂在夕陽下飛。
5霧雨:濛濛細雨。
6瀟湘:今湖南湘江與瀟水的並稱。
7篷艇:即篷船。
8楚鄉:指飛卿在吳地(吳被楚滅,故又稱楚地)太湖附近的舊鄉。


簡析

  「野船」的「野」字用得好,像是刻意凝練過才下筆的,其中透著一股自由自在、無拘無束的意蘊,而飛卿之所以客居他鄉,不正是被俗事所擾麼?飛卿筆下多次出現類似這般適於隱逸的景物,可見他對野趣是頗有眷戀的。「疑霧雨」的「疑」字用得亦傳神,濛濛如霧靄之雨仍嫌太大,故用「疑」字更進一步的將雨「細」化,細到只能聞聲,不能辨形的程度。古代文學中,常有將動詞用作形容詞的,然而若使讀者可以明顯感覺到詞性的轉變,則雕鑿之跡顯矣,實非上品。而觀飛卿此「疑」字的用法,詞性未變,但卻有形容詞之效,極妙。



你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情